文章詳目資料

國立金門大學學報

  • 加入收藏
  • 下載文章
篇名 論民間習俗與民間文學的相互滲透-以金門楊黃宛口述民間文學為例
卷期 11:1
並列篇名 On the Mutual Penetration of Folk Customs and Folk Literature - Take Quemoy Yang Huang-wan's Oral Folk Literature as An Example
作者 劉國棋
頁次 057-073
關鍵字 楊黃宛民間文學民間習俗相互滲透Yang Huang-wanFolk literatureFolk customInterconneceddness
出刊日期 202210

中文摘要

本文係以筆者碩士學位論文《金門民間文學傳承人楊黃宛及其傳承作品研究》為基礎,在對金門民間文學傳承人楊黃宛持續考察的過程中,發現「民間習俗」與「民間文學」兩者並非獨立的存在,也不應單獨做研究。楊黃宛是承載豐富民間文學作品的優質傳承人,同時也擁有豐富的民俗知識,亦是民間習俗的積極實踐者,值得筆者持續研究的對象。就一位優質的民間文學傳承人楊黃宛而言,她背負著屬於自我群體的知識框架,在腦海中擁有著當地人、事、地、物的生活圖像,建構出金門民眾不可抹滅的集體記憶。經由這樣的考察與記錄,是理解金門當地昔日民間習俗最好的文本。筆者借由本文做為論述「民間文學」與「民間習俗」相互滲透的關聯性。

英文摘要

Based on the author's master's degree thesis, “Traditional Bearer of Quemoy Folk Literature Yang Huang-wan dictation works to research”, this paper finds that Folk customs and Folk literature are not independent existence and should not be studied separately in the course of the continuous investigation of Yang Huang-wan, the inheritor of Quemoy Folk literature. Yang Huang-wan is a high-quality inheritor who carries rich Folk literature works, but also has rich folk knowledge, is also an active practitioner of Folk customs, worthy of the author's continuous research object. As far as Yang Huang-wan, a high-quality folklore inheritor, is concerned, she carries the knowledge framework belonging to her own group, and has in her mind the life images of local people, things, places and things, and constructs the indelible collective memory of the Quemoy people. Through such visits and records, it is the best text to understand the local Folk customs of Quemoy. By this paper, the author discusses the interconnectedness of Folk literature and Folk customs.

相關文獻